La melodia delle postille “mute”. I notabilia manzoniani alle commedie di Giovan Maria Cecchi
Memoria autore
L’articolo costituisce excretion excerptum dalla tesi di dottorato inappuntabile dal diritto I notabilia menchats manzoniani editi ed inediti al Sportello comico fiorentino addirittura segno verso illustrare le caratteristiche dell’edizione commentata dei notabilia ai testi dei commediografi toscani del XVI eta in relazione a alle cinque commedie di Giovan Maria Cecchi, contenute nei primi paio tomi dell’opera. I notabilia vengono tuttavia trascritti dentro della pericope tra cui sono inseriti, commentati linguisticamente, confrontati con le postille appata Tritello veronese addirittura con le postille per Plauto anche ne vengono insomma individuati i reimpieghi nelle diverse redazioni (maxime nella Appuya bozza) dei Promessi sposi. Lo inchiesta dei riusi permette di indagare l’analisi del contributo linguistico intitolato da Cecchi, potenza della lettere ribobolaia fiorentina, ed apre nuovi orizzonti a insecable ingegnoso nota filologico del racconto, addirittura per particolar maniera della Ventisettana, la cui punta «tosco-milanese» e abbondantemente paragonabile durante gli spogli linguistici compiuti da Manzoni anzi della potente «risciacquata durante Arno».
This essay is an excerptum from the master’s degree thesis I notabilia manzoniani editi ancora inediti al Notorieta ridicolo fiorentino. It aims at introducing the main features of the edition with commentary of Manzoni’s notabilia to XVI century Tuscan playwrights’ works, focusing on Giovan Maria Cecchi’s five comedies, included in the first two volumes of Sportello ridicolo fiorentino. These notabilia have therefore been copied con the extract they belong esatto; moreover they have been accurately explained and compared with Manzoni’s marginalia to Semola Veronese and onesto Plauto’s comedies. Finally, we have studied how Manzoni reused these notabilia mediante the different drafts of The Betrothed (maxime durante the so-called Assista malacopia). This analysis helps examine in depth the linguistic contribution given preciso the novel by Cecchi, whose works are rich in Florentine puns and idioms. It also paves the way for per new linguistic commentary of the novel, especially of the 1825-1827 edition, whose «tosco-milanese» language is wildly comparable puro Manzoni’s bookish perusals before the well-known «wash on the banks of the Arno».
Riferimenti bibliografici
I promessi sposi nelle coppia edizioni del 1840 addirittura del 1825-27 raffrontate in mezzo a lui. Racconto della prolungamento ignobile, per accortezza di Lanfranco Caretti, Torino, Einaudi, 1971.
I romanzi. Fine anche Lucia; I promessi sposi (1827); I promessi sposi (1840); Storia della fila nefando, 3 voll., durante pezzo cifra, controllo del testo difficile addirittura esposizione per attenzione di Unto Boscoso Nigro, Milano, Mondadori, 2002.
Gli sposi promessi (= Sp), testo critica diretta da Dante Isella, verso cautela di Barbara Colli di nuovo Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Luogo del Manzoni, 2012.
Alt ed Lucia (= FL), copia osservazione diretta da Dante Isella, verso riguardo di Barbara Colli, Paola Italia, Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Citta dal Manzoni, 2006.
Tutte le studio letterario, a cura di Cesare Arieti per un’aggiunta di studio letterario inedite ovvero disperse per accortezza di Dante Isella, 3 tomi, Milano, Adelphi, 1986.
Scritti linguistici editi (= SL I), a cura di angelo Stella ed Maurizio Averi, vol. 19, 2 tomi, Milano, Sentimento Interno Studi Manzoniani, 2000.
Scritti linguistici inediti (= SL II), verso accortezza spirituale Stella ed Maurizio Patrimonio, voll. 17 ed 18, 3 tomi, Milano, Animo Statale Studi Manzoniani, 2000.
Isabella Becherucci, Il discorso in gli storici dei Longobardi. Postille manzoniane edite e inedite, «Per interpretare. I generi della lezione», 3, 2002, pp. 101-127.
Giovan Maria Cecchi, Diffusione di molti proverbi, detti addirittura parole della nostra vocabolario, mediante Luigi Fiacchi, Dei proverbi toscani. Analisi di Luigi Fiacchi detta nell’Accademia della Lentiggine il di 5° novembre 1813 mediante la Diffusione de’ proverbi di Gio. Maria Cecchi elenco di lingua, Milano, per Giovanni Silvestri, 1838 (I di nuovo. 1813), pp. 31-70.
Giovan ento di Docente Bartolino dal Incontro de’ Bischeri, scorsa nell’Accademia della Crusca, su ‘l sonetto Passere, di nuovo Beccafichi magri arrosto, Firenze, a Domenico Manzani, 1583.
Claudio Cianfaglioni, Vox populi vox Dei? Proverbi e locuzioni idiomatiche nei «Promessi sposi», San Martino delle Scale, Abadir «Laboratorio della memoria», 2006.
Gianfranco Folena, Note sintattiche per Motti anche facezie del Pluviale Arlotto, a attenzione di Gianfranco Folena, Milano-Napoli, Ricciardi, pp. 372-385.
Antonfrancesco Grazzini, Le Rime burlesche edite ancora inedite di Antonfrancesco Grazzini aforisma il Lasca verso gentilezza di Carlo Verzone, Firenze, Sansoni, 1882.
Claudio Marazzini, Il secondo Cinquecento ed il Seicento, sopra Racconto della lingua italiana, a riguardo di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.
Donatella pa della Ventisettana. Una facciata efficiente alla datazione dei Modi di riportare irregolari (Promessi sposi I p. 42), in vigore di stampa sopra «Linguistica italiana», 13, 2016.
Giovanni Nencioni, La punta di Manzoni. Avviamento alle prose manzoniane, durante Scusa della lingua italiana, a riguardo di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.
Douglas Radcliff-Umstead, Carnival Comedy and Sacred Play. The Renaissance Dramas of Giovan Maria Cecchi, Columbia, University of Missouri Press, 1986.
Prospero Rizzi, Delle farse ancora commedie morali di G.M. Cecchi assurdo fiorentino del tempo XVI. Ricognizione critico, Fortezza S. Casciano, Cappelli, 1907.
Gerhard Rohlfs, Grammatica storica filologico italiana ancora dei suoi dialetti, 3 voll., Torino, Einaudi, 1966-1969 (anche. nuovo Historische Grammatik der Italienischen Sprache und ihrer Mundarten, Berna, Francke, 1949-1954).
Maurizio Beni, La lingua di Alessandro Manzoni. Giudizi della critica ottocentesca sulla precedentemente anche seconda opera dei Promessi Sposi ed le tendenze della modo correttoria manzoniana, Milano, Cisalpino, 1992.
Emilio Broglio anche Giovan Battista Giorgini,, Novo espressivita filologico italiana appresso l’uso di Firenze, Firenze, coi wigwam di M. Cellini anche c. aborda Galileiana, 1870-1897 (duplicato anastatica).
Vocabolario degli Accademici della Crusca Ulteriore le giunte fatteci finora, migliorato d’assai migliaja di voci di nuovo modi de’ Classici, le piuttosto trovate da Veronesi, Verona, dalla tipografia di Dionigi Ramanzini, 1806-1811.